KudoZ home » English to Bulgarian » Tech/Engineering

heelstone

Bulgarian translation: Камък пета

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 May 9, 2002
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: heelstone
Това е един от изправените камъни в средата на Стоунхендж. Не можах да го открия в друг контекст, а и не мога да разбера за какво точно е служил. Споменава се между другото.

Някой може ли да ми помогне?
Anelia Dobreva
Local time: 14:23
Bulgarian translation:Камък пета
Explanation:
"На около 30 м пред него (чети: входа) от външната страна на кръга строителите поставили първия камък, известен в археологическата наука като Камък пета. Той представлява огромен бок от пясъчник, висок над 5 м и тежащ около 35 тона...."
Това е цитат от преведената на бълг. книга на Айрийн Станфорд "Тайни и загадки". Срещала съм го и на друго място, но понеже бях редактор на книгата, та я имам под ръка.
Надявам се, че ви помагам:)
Книгата излиза в изд. "Наука и живот", 1994 г.
В Светлината на царящите напоследък промени - към лошо, естествено, може пък Владо да реши да го остави heel stone, знам ли:)
Но е известен на български именно като Камък пета

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 14:20:49 (GMT)
--------------------------------------------------

АКО НА ПИТАЩАТА Й ТРЯБВА ОЩЕ ЦИТАТИ ОТ ГОРЕПОСОЧЕНАТА КНИЖКА - ГОТОВО. ИМА И ЗА МЕРЛИН И ЗА ХЕЛИОС И КАКВОТО ИСКА. ВСЕ ПАК МИСЛЯЫ ЧЕ ТРЯБВА ДА СЕ СЛЕДВА ТРАДИЦИЯТА НА ТОВА КАК Е ПРЕВЕДЕНО НА БЪЛГАРСКИ - С ГРЕШКА В СПЕЛВАНЕТО ИЛИ БЕЗ

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 07:26:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разбирам,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 07:27:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разбирам, че преводЪТ е \"заминал\", интересно как го е оставил редакторът. Радвам се, че съм била полезна:)
Selected response from:

slavist
Local time: 14:23
Grading comment
Отговорът наистина е полезен, но за съжаление аз толкова време вече не мога да вляза в proz.com, че не съм го видяла, а превода отдавна замина. Все пак ще го имам предвид и ще си го отбележа за понататъшна употреба, ако се наложи.

Успокоявам се с факта, че не съм излъгала в превода - само дето избегнах наименованието без нужда. :-(

Все пак благодаря на всички...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Камък петаslavist
4 +2Heelstoneboian
4 +1heelstone (usage)
Vladimir Shapovalov


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
heelstone (usage)


Explanation:
За по-подробна информация, моля посетете посочената страница...
------------------------------------
The various constructions at Stonehenge have been grouped into three main phases with accompanying dates and a pottery style that has been identified as being characteristic of the construction period.

Phase 1.

Around 3000calBC (a calibrated date). Middle of the Neolithic period. Built as a henge with a circle of postholes (Aubrey Holes) inside the bank which was placed inside the ditch. The posts may have had a lintelled top for they were of a fair size, the postholes being on average 0.76 metres in depth and over a metre in diameter, stout enough to support a continuous lintel. The pottery of the period was the Peterborough type.

Phase 2.

Between 2900calBC and 2550calBC. The posts had gone by this time, the ditch backfilled, and some of the Aubrey Holes and other holes contain cremations. Postholes were dug in the entrance and outside it and a large number of postholes appear inside the henge arranged in no sort of identifiable pattern. Pottery type: Grooved Ware.

Phase 3.(A lengthy phase).

Around 2550calBC. The bluestones were erected in a circle which may or may not have been completed. Two stones were placed close to the bank on opposite sides of the monument, the distance between the stones of the pairs being about thirty metres. These four stones are known as the Station Stones. The Heelstone was set up outside the entrance. Cremation burials continue to be made in the interior. The characteristic pottery continues to be Grooved Ware.

Before 2480calBC the sarsen circle and trilithons horseshoe appear. Ditches encircle the Heelstone and one of the Station Stones on each side of the circle. The characteristic pottery continues to be Grooved Ware.

Between 2200calBC and 2100calBC the bluestones reappear as an oval built inside the sarsen horseshoe. A bank and ditch avenue is built from the entrance to the monument running northeastwards. The Heelstone is at the beginning of this avenue. The characteristic pottery continues to be Grooved Ware but the first Beaker pottery appears alongside a body in a burial in the ditch.

Around 1900calBC the bluestone oval is rearranged into a horseshoe opening like the sarsen horseshoe towards the entrance to the monument. A circle of bluestones was placed between the sarsen horseshoe and the sarsen circle. Pottery is now in the Beaker style.




    Reference: http://www.btinternet.com/~ron.wilcox/onlinetexts/onlinetext...
Vladimir Shapovalov
United States
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milaplev
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Heelstone


Explanation:
Името на камъка идва от отпечатък с формата на пета (heel shaped mark), забелязан от Джон Обри през 17-и век.
Според Обри историята е следната: когато Мерлин пренасял камъните от Ирландия, Дяволът бил толкова ядосан, че хвърлил камък, който засегнал петата на Мерлин. Същото име било спелувано грешно, за да докаже популярни теории,най-известната от които е Hele Stone, като Hele идва от Helios, слънцето.

Аз бих предложил да оставите името на камъка в оригинал и да поясните с бележка под линия. Успех


boian
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rado Varbanov
1 hr

agree  Vladimir Shapovalov
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Камък пета


Explanation:
"На около 30 м пред него (чети: входа) от външната страна на кръга строителите поставили първия камък, известен в археологическата наука като Камък пета. Той представлява огромен бок от пясъчник, висок над 5 м и тежащ около 35 тона...."
Това е цитат от преведената на бълг. книга на Айрийн Станфорд "Тайни и загадки". Срещала съм го и на друго място, но понеже бях редактор на книгата, та я имам под ръка.
Надявам се, че ви помагам:)
Книгата излиза в изд. "Наука и живот", 1994 г.
В Светлината на царящите напоследък промени - към лошо, естествено, може пък Владо да реши да го остави heel stone, знам ли:)
Но е известен на български именно като Камък пета

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 14:20:49 (GMT)
--------------------------------------------------

АКО НА ПИТАЩАТА Й ТРЯБВА ОЩЕ ЦИТАТИ ОТ ГОРЕПОСОЧЕНАТА КНИЖКА - ГОТОВО. ИМА И ЗА МЕРЛИН И ЗА ХЕЛИОС И КАКВОТО ИСКА. ВСЕ ПАК МИСЛЯЫ ЧЕ ТРЯБВА ДА СЕ СЛЕДВА ТРАДИЦИЯТА НА ТОВА КАК Е ПРЕВЕДЕНО НА БЪЛГАРСКИ - С ГРЕШКА В СПЕЛВАНЕТО ИЛИ БЕЗ

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 07:26:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разбирам,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 07:27:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разбирам, че преводЪТ е \"заминал\", интересно как го е оставил редакторът. Радвам се, че съм била полезна:)

slavist
Local time: 14:23
PRO pts in pair: 37
Grading comment
Отговорът наистина е полезен, но за съжаление аз толкова време вече не мога да вляза в proz.com, че не съм го видяла, а превода отдавна замина. Все пак ще го имам предвид и ще си го отбележа за понататъшна употреба, ако се наложи.

Успокоявам се с факта, че не съм излъгала в превода - само дето избегнах наименованието без нужда. :-(

Все пак благодаря на всички...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVihar Kraste: С искрена благодарност. И днес научих нещо ново и полезно. Ето затова наистина ценя високо съществуването на ProZ.com и възможността за размяна на educating information на такова равнище, а не на равнище речник за начинаещи. Благодаря Ви. И успехи.
14 mins
  -> Благодаря. А КОГАТО ДАДОХ ОТГОВОР БЯХ ТРЕТАЫ Т.Е. ОТГОВОРЪТ НА БОЯН ГО НЯМАШЕЫ НЕ ЗНАМ ЗАЩО. КАКТО И ДА Е.

agree  Vladimir Shapovalov: Съгласен съм и с този вариант. By the way, аз не се намесвам в ProZ речника освен в случай на очевидно грешен превод :)). За отговора на Боян - най-вероятно е отговорил преди вас, след което е решил да го скрие от останалите, но по-късно го е върнал...
1 hr
  -> благодаря, ценя високо одобрението на колегите

agree  Rado Varbanov
17 hrs
  -> благодаря. Колкото повече мисля, толкова повече осъзнава, че трябва да остане с преведеното име.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search