07:13 Sep 19, 2001 |
English to Bulgarian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: mayakal Local time: 06:47 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | пояснение |
| ||
3 | Това за тоталната неяснота е съвсем вярно - НЕ СВЪРШИ ЛИ ТОЗИ ПРЕВОД НАЙ-НАКРАЯ!!! |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Това за тоталната неяснота е съвсем вярно - НЕ СВЪРШИ ЛИ ТОЗИ ПРЕВОД НАЙ-НАКРАЯ!!! Explanation: aft = кърма на лодка / кораб една възможност е текстът да означава, че рибарската лодка е с източен тип стъкмяване (rig), при който каютата / кабината е на кърмата, а отпред се разставят риболовните такъми за таляните но това все пак е само предположение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
пояснение Explanation: такъми = въдици, мрежи, въжета и всичко необходимо за риболов, в зависимост от вида риболов талян = мрежите, които се разпъват в морето и престояват там известно верме, докато се налови в тях риба, след което рибарите ги изтетлят и изваждат уловената в тях риба стъкмяване = приспособленията и начина на опъване и управляване на платната на ветроходен плавателен съд |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.