KudoZ home » English to Bulgarian » Telecom(munications)

Line in jack

Bulgarian translation: boton za vrazka s vanshno ustroistvo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Jun 16, 2005
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Line in jack
mp3 player guide
TransGlobe
Bulgaria
Bulgarian translation:boton za vrazka s vanshno ustroistvo
Explanation:
Tova e za instalirane na niakakav vanshen komponent (external component other than the CD changer) Namerih i CD changer jack, koeto e butona na smiana na diskovete - Vsichko tova cheta v knijtata za CD and MP3 Player- a na kolata :)


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 28 mins (2005-06-17 10:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK ne e buton, a vhod, no vse pak mislia che dadoh raziasnenie kakvo e line in jack - a pak polzvaneto na jak, vmesto vhod sashto bi me nerviralo - tai kato sam jena, i takiva tehnicheski dumichki ne sa mi mnogo yasni.
:)! woman translator
Selected response from:

pelagia
Bulgaria
Local time: 17:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5вход "line in"Boyan Brezinsky
5 -4boton za vrazka s vanshno ustroistvo
pelagia


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
line in jack
вход "line in"


Explanation:
Другият вариант е "линиен вход", но съм сигурен, че никой няма да го разбере. И аз не бих го разбрал, ако го прочета някъде ;)
По принцип line in са входове, предназначени за източници с ниско вътрешно съпротивление (ако правилно си спомням) и по-високо ниво на сигнала - усилватели, радиоприемници. Докато mic in е, както показва името, вход за микрофон(-и).
Jack е "гнездо" или "куплунг" в конкретния случай, но тук спокойно може да се пропусне, след като се казва "вход".

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx7777: Още по-"правилният" термин е "Вход за външен източник". Но на български отдавна е прието да се казва ЖАК: жак за микрофон; жак за усилвател, слушалков жак и т.н. (911.bg/a2/offers.asp?p=897271&parent=6068&grid= ; www.sectron.com/bg/ps_amplifier.phtml )
1 hr
  -> В случая съм напълно съгласен за входа за външен източник. Иначе за мен поне "жак" по-често е мъжкият съединител. Не че няма да ни разберат с "жак", а все пак това е най-важното.

agree  klyunchev
3 hrs

agree  invguy: Съгласен със 7777 ("вход за външен източник"). Но спокойно може да се напише и "вход "Line in". "Линиен вход" е преводаческа измишльотина ;) Не бих използвал "куплунг" - това обикновено предполага съединителен елемент с много пинове/контакти.
11 hrs
  -> Всъщност "линиен" е правилното прилателно от линия - правилното е "линийни съоръжения", а не "линейни", както се казва винаги. Съответно би било правилно "линиен вход", стига да се употребяваше. Но тъй като не се употребява, наистина е измишльотина.

agree  Mihail M Mateev
17 hrs

agree  Yavor Dimitrov
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -4
line in jack
boton za vrazka s vanshno ustroistvo


Explanation:
Tova e za instalirane na niakakav vanshen komponent (external component other than the CD changer) Namerih i CD changer jack, koeto e butona na smiana na diskovete - Vsichko tova cheta v knijtata za CD and MP3 Player- a na kolata :)


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 28 mins (2005-06-17 10:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK ne e buton, a vhod, no vse pak mislia che dadoh raziasnenie kakvo e line in jack - a pak polzvaneto na jak, vmesto vhod sashto bi me nerviralo - tai kato sam jena, i takiva tehnicheski dumichki ne sa mi mnogo yasni.
:)! woman translator

pelagia
Bulgaria
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxx7777: ЖАК или ВХОД за външен източник. В никакъв случай JACK не може да се преведе или напише БУТОН. Горкият ползвател на упътването! Ще има да търси къде е бУтонът за връзка с външно устройство и няма да знае къде да включи жака от CD или DVD плейъра си.
1 hr
  -> OK! VHOD, nof mislia che coveka pos-koro iskashe da razbere kakvo e line-in

disagree  klyunchev: За съжаление не всички преводи на упътвания са професионално направени.
4 hrs

disagree  Mihail M Mateev: не четете професионален превод
17 hrs

disagree  RUJA: Jack = 1) жак; 2)букса (Вижте англо-български тълковен речник на БТК) Тогава може да се преведе "Жак (букса) за включване в действие на...."
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search