GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Oct 27, 2007 |
English to Catalan translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Calvo Valdivielso Spain Local time: 20:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | els bojos s'aventuren allà on els àngels no gosen posar el peu |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fools rush in where angels fear to tread els bojos s'aventuren allà on els àngels no gosen posar el peu Explanation: Seria una cosa així, més o menys. En comptes d'aventurar també podries emprar el verb precipitar, per exemple. -------------------------------------------------- Note added at 20 horas (2007-10-28 13:19:33 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Haver-ho dit abans, home! Un equivalent exacte, que jo sàpiga, no existeix, perquè la frase és una famosa dita d'Alexander Pope. Però el proverbi equivalent podria ser "la imprudència és filla de la ignorància", per exemple. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.