KudoZ home » English to Catalan » Other

Asylum seekers

Catalan translation: refugiats

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Asylum seekers
Catalan translation:refugiats
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 Sep 8, 2001
English to Catalan translations [Non-PRO]
English term or phrase: Asylum seekers
Australia's policy of keeping asylum-seekers in detention
Josep Vias Barn
Ver explicación
Explanation:
Pese a que la traducción correcta sería "personas que busacan asilo", te recomiendo que uses "exiliados" o "refugiados", sobre todo si, como creo, el texto se refiere al caso del barco lleno de ciudadanos Afganos que intentan conseguir asilo en Autralia.

Como verás, la referencia es del diario El País. Espero que te sirva.
Selected response from:

Blanca Rodr�guez
Local time: 01:28
Grading comment
Moltes gràcies per la teva resposta. Crec que és la traducció més adient, donat el contexte.
Josep
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1desamparats
Anna Serra i Vidal
4 +1Ver explicación
Blanca Rodr�guez


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ver explicación


Explanation:
Pese a que la traducción correcta sería "personas que busacan asilo", te recomiendo que uses "exiliados" o "refugiados", sobre todo si, como creo, el texto se refiere al caso del barco lleno de ciudadanos Afganos que intentan conseguir asilo en Autralia.

Como verás, la referencia es del diario El País. Espero que te sirva.


    Reference: http://www3.diarioelpais.com/edicion/pagina.phtml?+noticias+...
Blanca Rodr�guez
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Moltes gràcies per la teva resposta. Crec que és la traducció més adient, donat el contexte.
Josep

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadna Castillo González: Estic totalment d'acord. Personalment optaria per refugiats :-)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desamparats


Explanation:
També pots utilitzar la versió de la Blanca en català (refugiats), pero la traducció literal seria manca d'ampar (o de refugi).
Molta sort :-)

Anna Serra i Vidal
Spain
Local time: 01:28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadna Castillo González: Tot i que s'escriu amb E "desEmparat/ada". Suposo que se t'ha "colat" :-)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search