Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Sep 18, 2000
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary
Explanation: This is Chu3zhang3, which means section head in a company. This is usually someone who is in charge of a particular group of people that perform a specifi task. For example the Section Head of production would use such a title.
This is a standard use throughout all Chinese speaking areas throughout the world
Personal experience as translator for joint venture companies.
Timothy Murton Local time: 14:02 Native speaker of: English PRO pts in pair: 4
1 day 23 hrs peer agreement (net): +1
Explanation: It should be 科长=KEZHANG if it's a management section;
and 工段长=GONGDUAN ZHANG if it's for workshop.
处长=CHUZHANG is used for government authorities.
Shalom China Local time: 12:02 PRO pts in pair: 12