GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:21 Jun 10, 2001 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Francis Fine United States Local time: 04:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 急ラ紈ゅ(璣ゅ) or 安紈ゅ |
|
急ラ紈ゅ(璣ゅ) or 安紈ゅ Explanation: 急ラ紈ゅ璣ゅ mo-fang-de-wen-de-ying-wen. This is an approximation (in meaning) of the term. Retranslated into English it comes to: "English that imitates German." The second answer, 安紈ゅ (jia-de-wen), simply means "pseudo German." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.