23:29 Dec 11, 2003 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 07:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 哼/嘿嘿 |
| ||
4 +1 | 也罢 |
| ||
3 | damn it! bugger it! = '算了!'或者'他妈!' |
|
sod it! 哼/嘿嘿 Explanation: Sod it只是个语气词,因使用环境不同可以有不同的意思。这里是有你说的Wow之意,但似乎还有点窃窃自喜,暗中解恨的含义。 如果翻译成“哼,我可不能错过这次好机会”是否符合你的上下文。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
也罢 Explanation: 我觉得,这里的 Sod it 似乎是经过一番犹豫后拿定主意时表示决心的感叹词,多少有点豁出去了的味道。先出去躲个清静,玩个痛快。至于女朋友会怎么样,见鬼去吧! 也罢,这么好的机会还是不要浪费了。 管它呢,这么好的机会浪费了岂不可惜。 去它的吧,这么好的机会浪费了才叫傻呢。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sod it! damn it! bugger it! = '算了!'或者'他妈!' Explanation: sod (exclamation) also Sod it! UK offensive used to express annoyance eg Oh sod it - I've left my glasses behind! 到这个时候他感到女朋友的事已经未免有一点太麻烦了,就走了... Cambridge Advanced Learner's Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.