GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:39 Jan 24, 2004 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: matias | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 重复敲打症候群 |
| ||
5 | 一次次激情昂然"综合症" |
| ||
4 | 猜想 |
| ||
2 | RSI= Repetitive Strain Injury; Carpal Tunnel Syndrome |
|
重复敲打症候群 Explanation: If writers suffered from repeat-strike syndrome, editors suffered just as surely from exhausted-eye syndrome. 如果受到重复敲打症候群折磨的是抄写员的话,那么折磨编辑的就是眼疲睛竭症候群。;) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
RSI= Repetitive Strain Injury; Carpal Tunnel Syndrome Explanation: Other (formal) names for this problem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
一次次激情昂然"综合症" Explanation: 如果说作家患有一次次激情昂然"综合症"的话, 那么编辑确实只不过患有"眼疲惫综合症"而已。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
猜想 Explanation: 猜想这里的repeat-strike syndrome和exhausted-eye syndrome不一定是实际意义上的疾病综合证,而是说,如果作者过于罗嗦,不断重复的话,那编辑就要苦熬灯油了,落得头疼脑胀了。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.