GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:44 Mar 7, 2002 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 15:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 貼跟 |
| ||
4 | β |
|
貼跟 Explanation: 賽車貼跟前車的意思,slipstreaming是向後氣流的意思 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
β Explanation: I cannot find a standard translation for "drafting" in the sense used here. The closest word, also used by racecar fans in Taiwan and Mainland China, is “尾追”. In some case, “尾随” is also used. But I think “尾随” is a word too commonly used therefore not suitable for such a special term. I think "drafting" here means lining up of two or more cars to form a single slipstream, to share the same pocket of air as described in the sentence, in a draft line, in order to reduce the backward force on the running cars caused by the vacuum in the back of the cars as well as the insistent force of the air encountered by the front end of the cars. I am aware of the fact that the aerodynamic sense of the word "drafting" is lost as being translated into “尾追”. But there is no better choice for the time being. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.