KudoZ home » English to Chinese » Biology (-tech,-chem,micro-)

delivery gap

Chinese translation: My guessing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:43 May 15, 2005
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / in either English or Chinese please.
English term or phrase: delivery gap
If on the customer side a delivery gap (or customer line standstill) has already occurred or the customer will definitely be at one, then the first escalation level immediately notifies...
--------------------------------------------
Also I would like to confirm if "customer line standstill" means "客户方生产线停产"。thank you.
Julian Luo
Local time: 12:52
Chinese translation:My guessing
Explanation:
I believe the customer has a requested delivery date, and your production may have a committed delivery date which is later than the requested delivery date, so you have a problem on your hand which is called 'delivery gap'.

Regarding the 'customer line' - at first I thought it might be referring to the factory production line specifically for one customer; second thought I believe it could also mean the customer's line of goods, which translates into "customer has no more goods to sell..."客户货源停滞" - with the given context this is my best guess!
Selected response from:

Philip Tang
China
Local time: 12:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4My guessingPhilip Tang


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
My guessing


Explanation:
I believe the customer has a requested delivery date, and your production may have a committed delivery date which is later than the requested delivery date, so you have a problem on your hand which is called 'delivery gap'.

Regarding the 'customer line' - at first I thought it might be referring to the factory production line specifically for one customer; second thought I believe it could also mean the customer's line of goods, which translates into "customer has no more goods to sell..."客户货源停滞" - with the given context this is my best guess!

Philip Tang
China
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search