GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Jan 14, 2004 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Golden View China Local time: 10:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | See blow |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
See blow Explanation: 1. 蓝筹股债券; 2. 披露要求; 3. 中期提现 (this one is not so sure) -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-14 12:22:26 (GMT) -------------------------------------------------- 可转换蓝筹股债券 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |