GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:32 Aug 7, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 20:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | 回流加热蒸馏 |
| ||
4 | (冷凝)复馏 |
| ||
3 | 分镏 |
| ||
1 | 回流,返流 |
|
分镏 Explanation: 对,“分镏”。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
回流加热蒸馏 Explanation: 回流加热蒸馏 doesn't mean 分镏. -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2004-08-07 18:13:34 GMT) -------------------------------------------------- I suspect even that the process doesn\'t involve distillation. It might be simply 回流加热. |
| |
Grading comment
| ||