04:34 Apr 25, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Economics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 寄生的权利 |
| ||
3 +1 | 难以为续的权益/福利 |
| ||
3 | 不合时宜的职称架构 |
| ||
3 | 所赋予的无用的权利 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
不合时宜的职称架构 Explanation: FYI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
难以为续的权益/福利 Explanation: 难以为续的权益/福利 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 58 mins (2005-04-25 11:32:19 GMT) -------------------------------------------------- 难以为继的权益/福利 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
寄生的权利 Explanation: unviable = adj.不能独立生存的 unviable entitlements = 寄生的权利 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
所赋予的无用的权利 Explanation: Guess for reference. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.