KudoZ home » English to Chinese » Finance (general)

financial term

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:33 Feb 16, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Chinese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / finance
English term or phrase: financial term
在一份财务报表中并列列了如下三项:
---revenue(as reported):
---revenue(metal adjusted):
---Metal pounds sold:

这是一篇有关电缆公司的报表.想请问各位这几项的含义吗?
谢谢大家
ukheidi
Canada
Local time: 14:58
Advertisement


Summary of answers provided
4 +6看说明
orientalhorizon


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
看说明


Explanation:
所此处上文看:
revenue(as reported): 应为原始报告收入,即调整前收入
revenue(metal adjusted):应为调整后收入,即按一定准则进行金属量调整,以得到统一口径的收入数。有的电缆销售是按重量计价的,但由于规格、材料、直径不同或不均匀,故有“金属量”调整一说,以统一口径。
Metal pounds sold: 应该以金属的磅数计算的销售量(不知是否净重,这还得看报表说明)。


orientalhorizon
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 92
Notes to answerer
Asker: thanks, you are great!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  happyzane
23 hrs
  -> Thank you very much!

agree  William He
1 day0 min
  -> thanks a lot!

agree  J.H. Wang
1 day2 hrs
  -> thanks a lot!

agree  Amy Shen
1 day15 hrs
  -> Thank you very much!

neutral  ADELLEBJ: 我对于metal adjusted的用法还是不明确,请教各位了。之前看到公司报表中的数据用on a metal-adjusted basis来形容,从上下文看,与金属制品并无关系,有人提出“粗略估计”的说法,但不知出处,所以再次提出这个问题,请指教。
1 day16 hrs
  -> Thanks. 电缆的主要材料是金属、绝缘材料、加强料(一般也是金属)等,而架空高压线所用裸线一般更是完全的金属材料,先定一个标准,对不符合标准的再进行换算调整,很多行业都是如此。既是正式报告,怎可“粗略估计”?况且看不出“粗略估计”与on a netal-adjusted bais有何关系。平常的标准煤、标酒精、风险调整后收益率等等皆以on a XXX-adjusted basis来表述,当然还有与此同义但形式不同的其它表达形式,但无论如何表达,最后的数量都是确实的,不是估计,更皇论“粗略”。

agree  Joy-KC
2 days1 hr
  -> Thank you very much!

agree  Helen Li
3 days3 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search