Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:40 Jun 25, 2004
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:A Breed With Champion Bloodlines
This is a slogan to promot their special advantage on finacial management.I am a little confused how to translate it into Chinese properly. Thanks in advance!
Explanation: It's a metaphore in this contexte. We don't need to translate litteraly when it's like this. The meaning appropriate in the context is more important.
Sorry I explain in English because the computer I have now is really convenient to type Chinese.
Georget Local time: 18:04 Specializes in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 4
Explanation: I am 100% confident with my answer regarding the "Champion Bloodlines" part. However, to translate the word "breed" in this context seems a little tricky. They are a business that offers some products, so applying the concept of "a breed" to their organization and translate it into Chinese is not easy, in my opinion. Therefore I use 橞彸 which is closer to heritage, but I feel it is more appropriate to be used in this context than 庬 or 昳庬 or 庬懓 or 悽壠, although on a word to word basis concerning more about the literal meaning those words probably make more sense.
angielin Singapore Local time: 18:04 Specializes in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 10