08:22 Apr 3, 2004 |
English to Chinese translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / name | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jianming Sun Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 乔治. 尼科劳 |
| ||
5 | another version |
| ||
4 | 优尔果斯。尼科拉奥 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
乔治. 尼科劳 Explanation: 乔治. 尼科劳 -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-03 08:56:09 (GMT) -------------------------------------------------- George =乔治,出自《英语姓名读音译名词典》 Nikolaou=尼科劳,出自 “希腊奥委会主席兰维斯.尼科劳(Lambis Nikolaou)”from http://hanweb.capnet.com.cn/b5/www.beijing-olympic.org.cn/26... You are right about George. It\'s a common translation. -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-03 08:59:19 (GMT) -------------------------------------------------- Oh, I missread your message, sorry. -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-03 09:25:46 (GMT) -------------------------------------------------- HOW ABOUT 约格.尼科劳 ? -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-03 09:32:34 (GMT) -------------------------------------------------- OR 约科 IF \"G\" IS SOFT TO THE EXTENT NEAR \"K\" |
| |
Grading comment
| ||