GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:38 Oct 21, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 13:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | face to face |
| ||
4 +1 | 与/关于 |
| ||
3 | ...相对于... |
| ||
3 | vis-a-vis |
|
face to face Explanation: It's either "vis a vis (vis-a-vis)" or "viz a viz (viz-a-viz)." Take a look of Corinthian I, Ch. 13, around the end of that chapter. Paul explained what would happen when we come in front of the Truth. The English translation uses "vis a vis" and that means "face to face with" or "in fron of" the Truth. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-10-21 09:55:44 GMT) -------------------------------------------------- In Chinese, we say \"面对着\". |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
26 mins confidence: peer agreement (net): +1
27 mins confidence:
2 days 18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|