07:13 Sep 1, 2006 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xtang Japan Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 业务流程架构(框架) |
| ||
3 +1 | 流程的基础(知识) |
|
流程的基础(知识) Explanation: leave them with enough knowledge... : 根据此处可知,该咨询公司会告知其客户一些必要的知识,以便他们决定是否独立开始某些流程。 我想了半天,估计这里的foundation for the knowledge应该是回指前面的knowledge,这样就讲的通了。即:某流程的基础(知识/信息)和管理该流程的方法。 因此,试译为 流程的基础知识 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-09-01 14:02:14 GMT) -------------------------------------------------- sorry 应该是 foundation for the process |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
业务流程架构(框架) Explanation: 第9步 高瞻远瞩(深谋远虑):引入“断奶条款”(“断奶”指“独立自主”、“自立门户”,摆脱对service providers的依赖) 为了避免抵押问题,智囊团(队)在每一个服务合同中引入了“断奶条款”--它允许知识的转让与平稳过渡。Land(人名)说:“在每一次参与中,Vigilant Technologies(团队的名称)让客户有足够的知识来决定是否自行处理问题。”他还说:“我们为客户提供业务流程架构(框架)以及处理问题的途径。” Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.