06:48 Dec 2, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / CIO | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 他自己的利益相关者 |
| ||
4 | 对他自己的股份持有者 |
|
对他自己的股份持有者 Explanation: 尽管yuvi 是一个a highly informed.....的公司,但它自愿为它自身的股份持有者(投资者)提供一般性的服务,采用.....,而不是使用...... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
他自己的利益相关者 Explanation: 他自己的利益相关者 -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2016-12-02 07:03:20 GMT) -------------------------------------------------- 是的,就是在他自己的利益相关者看来的意思 但是,在他自己的利益相关者眼里,他就是一个ordinary service provider(albeit a highly informed, invested, and aligned) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-12-02 11:18:23 GMT) -------------------------------------------------- Yuvi Kochar 自愿决定以一个普通的服务提供者(虽然在他自己的利益相关者眼里,他是一名highly informed, invested, and aligned的服务提供者)的身份(而不是以公司技术的铁腕控制者的身份)来通过using a lightweight and highly maneuverable cloud portfolio of solutions而参与竞争。 ordinary service provider + instead of an iron-fisted controller 两者并列, -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2016-12-03 22:30:18 GMT) -------------------------------------------------- as an ordinary — albeit a highly informed, invested, and aligned — service provider to his own stakeholders = as an ordinary to his own stakeholders (Although he is actually a highly informed, invested, and aligned service provider) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.