04:08 Aug 31, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Wang China Local time: 04:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | freight forwarder --> 货运代理人 |
| ||
4 | 货已交运 |
| ||
3 | probably not a typo |
|
货已交运 Explanation: 交货应送至ILIAD指定的货仓库房,或者已经交送运输。 Freight指的就是shipment,而forward是交送运输的意思。 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-08-31 09:41:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 对的,Frank看到错误的可能,确实是很大的错误。不过,送交货运代理人也和交运一样的意思。总之,有解决就好。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
freight forwarder --> 货运代理人 Explanation: “freight forwarded”疑为“freight forwarder”的笔误(typo)。要不然原句从语法上和意义上都讲不通,而将其理解为“freight forwarder”,这一切问题都没有了,并且在合同中,也经常使用“freight forwarder”。 -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-08-31 12:27:33 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Many thanks. |
| |
Grading comment
| ||