https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/law-contracts/6513604-subject-to-service-of-a-written-notice.html

subject to service of a written notice

Chinese translation: fyi

20:42 May 18, 2018
English to Chinese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / subject to
English term or phrase: subject to service of a written notice
How to translate this sentence 'This Agreement shall terminate upon the determination of the Occupant’s asylum application subject to service of a written notice as detailed in 5.2.'? I am alway not sure about 'subject to' and 'service' in all contexts.

Your help is greatly appreciated.
purefluent
United Kingdom
Local time: 01:16
Chinese translation:fyi
Explanation:
本协议应在乘客的庇护申请有了审批结果后终止,以5.2中所述的书面通知的送达为根据(依据、前提)。

determination就是(政府机关)对于庇护申请的批复;

service是”送达“的意思;

subject to表示其前的内容以其后的内容为根据。
”以service of a written notice as detailed in 5.2作为前提“,也就是说:
协议是否终止,取决于书面通知是否送达。


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-05-19 12:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

”乘客“ 为”住客“之误。
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 20:16
Grading comment
Your translation is very accurate. Thank you for your help.

'subject to' 在此上下文中,是以...为依据,条件,受...制约

'Service' 在此上下文中是‘送达’的意思。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1依 5.2 中詳述的書面通知而定。
brunoccj
4 +1fyi
jyuan_us


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
依 5.2 中詳述的書面通知而定。


Explanation:
本協議應在確定居住者的收容申請時終止,依 5.2 中詳述的書面通知而定。

brunoccj
Taiwan
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help. You translated the 'advise...of..' very well.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lian Pang
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fyi


Explanation:
本协议应在乘客的庇护申请有了审批结果后终止,以5.2中所述的书面通知的送达为根据(依据、前提)。

determination就是(政府机关)对于庇护申请的批复;

service是”送达“的意思;

subject to表示其前的内容以其后的内容为根据。
”以service of a written notice as detailed in 5.2作为前提“,也就是说:
协议是否终止,取决于书面通知是否送达。


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-05-19 12:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

”乘客“ 为”住客“之误。

jyuan_us
United States
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 245
Grading comment
Your translation is very accurate. Thank you for your help.

'subject to' 在此上下文中,是以...为依据,条件,受...制约

'Service' 在此上下文中是‘送达’的意思。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sharon Tong
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: