KudoZ home » English to Chinese » Names (personal, company)

Kusin& Company

Chinese translation: Kusin公司/库辛公司

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Kusin& Company
Chinese translation:Kusin公司/库辛公司
Entered by: Shirley Fan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:02 Apr 22, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company)
English term or phrase: Kusin& Company
Kusin& Company
Shirley Fan
Local time: 19:26
Kusin公司/库辛公司
Explanation:
xxx & Company:一般可以翻译为xxx公司。

Kusin & Company是一家非常小的艺术经济咨询公司。看样子国内还没有专门的中译,有几种建议译法应该都可以:

1)你可以不译名字,简单写为Kusin公司,相信同业都能看懂。如果阅读对象是专业人员,相信他们也欢迎这种保留英文的准确译法。
2)起个中文名“库辛”(Kusin多次被人译为“库辛”),并在第一次出现时标注英文是Kusin:“库辛公司(Kusin & Company)”,,以后就可以一直用中文“库辛公司”了。

仅供参考。

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-04-23 07:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

xxx & Company:原意是xxx和他/她的同伴,可译为xxx公司,其实公司的英文company本来就是基于同伴的意思转过来的。公司就是大家一起来司(管)。
Selected response from:

lbone
China
Local time: 19:26
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Kusin公司/库辛公司
lbone
3庫森公司
Gertrude Tsau


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kusin& company
庫森公司


Explanation:
音譯

Gertrude Tsau
United States
Local time: 06:26
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kusin& company
Kusin公司/库辛公司


Explanation:
xxx & Company:一般可以翻译为xxx公司。

Kusin & Company是一家非常小的艺术经济咨询公司。看样子国内还没有专门的中译,有几种建议译法应该都可以:

1)你可以不译名字,简单写为Kusin公司,相信同业都能看懂。如果阅读对象是专业人员,相信他们也欢迎这种保留英文的准确译法。
2)起个中文名“库辛”(Kusin多次被人译为“库辛”),并在第一次出现时标注英文是Kusin:“库辛公司(Kusin & Company)”,,以后就可以一直用中文“库辛公司”了。

仅供参考。

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-04-23 07:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

xxx & Company:原意是xxx和他/她的同伴,可译为xxx公司,其实公司的英文company本来就是基于同伴的意思转过来的。公司就是大家一起来司(管)。

lbone
China
Local time: 19:26
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liang Zhao
14 mins
  -> thank you

agree  pastoral taylor: agree
11 hrs
  -> thank you

agree  AZ-Loc
12 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search