A COMMON SENSE APPROACH

16:50 Jul 21, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Chinese translations [PRO]
Other
English term or phrase: A COMMON SENSE APPROACH
XXXX IS A common sense approach。
jyuan_us
United States
Local time: 18:10


Summary of answers provided
3 +1常识判断法
Chinoise
3 +1讲常识的方式/方法/做法; 讲道理的?; approach = 方法;方式
chica nueva
4常识性的方法
coolwater
3实际可行的管理方式
wherestip


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
常识判断法


Explanation:
常识判断法

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-21 16:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

http://64.233.161.104/search?q=cache:Q2w-FOYCtSwJ:www.jcrb.c...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-21 17:33:29 (GMT)
--------------------------------------------------

简单的办法。

Chinoise
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  billychang
3 hrs
  -> Thanks !
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a common sense approach
实际可行的管理方式


Explanation:
or 简单可行的管理方式

wherestip
United States
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a common sense approach
讲常识的方式/方法/做法; 讲道理的?; approach = 方法;方式


Explanation:
approach = a way of doing something or considering something 方法;方式 eg a new approach to teaching English 英语教学的新方法(朗文进阶词典)

http://www.proz.com/kudoz/152618; http://www.proz.com/kudoz/1018480

判断法(法律):

关联性规则——外国证据规则系列之二 - [ Translate this page ]
在决定证据是否具有相关性时,法庭一般采用“中立、常识判断法(a fair-minded, common
sense approach)”。 在英美法系国家,证据依据其证明方式被划分为直接证据和间接证据(
或旁证)。直接证据是以直接的方式而非推论的方式证明关于事实的主张的,它直接 ...
www.jcrb.com/zyw/n139/ca76965.htm - 29k - Cached - Similar pages

chica nueva
Local time: 10:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francis Fine: 合乎普通常识的作法 Here, it seems to me, "common sense" is translated literally,clearly and correctly.
1 day 2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a common sense approach
常识性的方法


Explanation:
a common sense approach 根据上下文语境不同可翻译为:
常识性的方法/通情达理的方法/常识判断法

coolwater
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search