KudoZ home » English to Chinese » Other

The Dragon's House

Chinese translation: 卧龙居

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Dragon's House
Chinese translation:卧龙居
Entered by: Smartrans He
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:02 Nov 15, 2001
English to Chinese translations [Non-PRO]
English term or phrase: The Dragon's House
This phrase may sound awkward, but it is for a sign that I would like to engrave on a door in my house. I would need an image/picture file (JPG, GIF, TIF...) with the three Chinese words to be able to print it correctly. I would be much grateful to you. Please send graphical file to global@supercable.es
Lucas A. Gamero
卧龙居
Explanation:
(wo4 long2 ju1)

Dragon's House as is should be translated into “龙舍”或“龙居”. But as you may know, dragon is the symbol for Chinses emperors. Nobody in today's China really care about playing with anything associated with emperors, for this reason, it sonds ironic if you translated the sign on your door as “龙居”.

I suggust to add a word in front making it “卧龙居”( wo4 long2 ju1).
The word “居”means house or residence. “卧龙”means crouching dragon. It is well-known since a very famous ancient Chinese politician (zhu1ge3liang4), a symbol of great wisdom, had named himself “卧龙” before he was recognized.
Another choice is “潜龙”, meaning hidden dragon, without association to that wise man.

If you don't like the idea of crouching or hidden, you at leat need to put a word in place. For example, certain colors could do, like “青”for green, “白”for white or “黄” for yellow.

Make your choice and let me know. I would like to send you a GIF file for those words.
Selected response from:

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 11:42
Grading comment
Thank you for your comments. The idea is to engrave in a glass door the three Traditional Chinese characters for "The Housea of the Dragon", i.e. the place where the dragon leaves. I have been told that theses characters should be read downward. If so, would you please send me an image file that I can print and take to the glasswork shop to have it engraved? Thank you very much in advance. My e-mail is global@supercable.es

Best regards.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5龙之居
jinshi
5飞龙堂
shcheong
5飞龙堂
shcheong
4腾龙居(Teng1,Long2,Ju2)
lizhou tan
4卧龙居
Xiaoping Fu
4腾云阁chooi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
龙之居


Explanation:
Long1 Zhi1 Ju2
House for dragon



    Reference: http://www.dl-jinshi.com
jinshi
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
卧龙居


Explanation:
(wo4 long2 ju1)

Dragon's House as is should be translated into “龙舍”或“龙居”. But as you may know, dragon is the symbol for Chinses emperors. Nobody in today's China really care about playing with anything associated with emperors, for this reason, it sonds ironic if you translated the sign on your door as “龙居”.

I suggust to add a word in front making it “卧龙居”( wo4 long2 ju1).
The word “居”means house or residence. “卧龙”means crouching dragon. It is well-known since a very famous ancient Chinese politician (zhu1ge3liang4), a symbol of great wisdom, had named himself “卧龙” before he was recognized.
Another choice is “潜龙”, meaning hidden dragon, without association to that wise man.

If you don't like the idea of crouching or hidden, you at leat need to put a word in place. For example, certain colors could do, like “青”for green, “白”for white or “黄” for yellow.

Make your choice and let me know. I would like to send you a GIF file for those words.

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 2566
Grading comment
Thank you for your comments. The idea is to engrave in a glass door the three Traditional Chinese characters for "The Housea of the Dragon", i.e. the place where the dragon leaves. I have been told that theses characters should be read downward. If so, would you please send me an image file that I can print and take to the glasswork shop to have it engraved? Thank you very much in advance. My e-mail is global@supercable.es

Best regards.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
腾龙居(Teng1,Long2,Ju2)


Explanation:
Basically,I agree with the two former,To be sound greatly,Teng1 means readying to fly to the sky.I think this is better.

lizhou tan
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
腾云阁


Explanation:
腾云阁(Teng2 Yun2 Ge2)
腾云 (Teng2 Yun2)means flying among the cloud, which implies of the creature dragon.
阁 (Ge2)is another way (more ancient)of refering to buildings, including houses.
This is a indirect tranlsation that does not use the word dragon. I agree with XiaoPing that the word dragon is slightly out of fashion now.

chooi
Malaysia
Local time: 03:42
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
飞龙堂


Explanation:
It simply means a room with a flying dragon. I have sent the graphic file to your email. The filename is dragonhouse.jpg.

shcheong
Singapore
Local time: 03:42
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
飞龙堂


Explanation:
I tried to send the graphic file to you, but it was bounced back, so I upload it into my website, I think it should work.

The translation is Chinese is :

<IMG SRC="http://www.geocities.com/shcheong1966/dragonhouse.jpg" BORDER="0" ALT="飞龙堂" WIDTH="0" HEIGHT="0" HSPACE="0" VSPACE="0">



    Reference: http://www.geocities.com/shcheong1966/dragonhouse.jpg
shcheong
Singapore
Local time: 03:42
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search