GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:43 Dec 20, 2001 |
English to Chinese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jinshi Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 凸面 for "advance" - the author might mean... |
| ||
4 +1 | 75公分前探式工作窗 |
| ||
4 | 操作窗口高750毫米 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
操作窗口高750毫米 Explanation: 操作窗口高750毫米。 Advance here may mean 'raise', so there is no need to specify '提高' in this sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
凸面 for "advance" - the author might mean... Explanation: ... bulging when he wrote "advance" - seems that the window comes out of the wall surface a little bit - like a bay window ( 凸窗) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
75公分前探式工作窗 Explanation: 我觉得 Argat 的意见是可能是正确的。"advance of" 可能是用詞不當。猜測這里大概是"lift-up"(凸起)的意思。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.