GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:33 Mar 22, 2002 |
English to Chinese translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 明智的老妇人容易有耐心! |
| ||
5 | 年长聪慧的妇人常与耐心相伴! |
| ||
4 | 贤达的女人上了年纪,要有耐心并不难。 |
| ||
4 | 对年长而睿智的女性来说,耐心並非难事 |
| ||
4 | 象我这种耐心,你只能期望从贤达、年长的老奶奶那里获得 |
| ||
3 | 对于有智慧的老年妇女来说,忍耐会是一件容易的事。 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
对于有智慧的老年妇女来说,忍耐会是一件容易的事。 Explanation: Well, I am still not so sure in what context you want to use it, epecially who is the person in relation to the speaker. Do you want to say it in a philosophical way or joking way? Here comes my shot of it: Patience comes easy to old, wise woman! 对于有智慧的老年妇女来说,忍耐会是一件容易的事。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
明智的老妇人容易有耐心! Explanation: 我基本同意 Kevin 的理解,也和他一样对说话人的态度、口气和语言风格没有把握,只是试探性地提出几种可能的译法供您参考。 明智的老妇人容易有耐心! 年龄和智慧,带给女人耐心! 聪明的女人,老了自然有耐心! 饱经事故的老太太有的是耐性! 对饱经事故的老太太来说,忍耐何其容易! 我老了,还不糊涂,耐性有的是! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-23 19:12:45 (GMT) -------------------------------------------------- 也许可以做另一种理解: “你这女人真聪明,看准了老人有耐心!\" -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-25 22:11:40 (GMT) -------------------------------------------------- 根据您提供的新的信息,我建议译为: 年长而聪慧的女人,总是很有耐心! \"patience comes easy\" 是一个俗语,意思大概是“耐心不难”(只有好的结果可以期待)。放在这个句子里,就是说,岁月与智慧给了女性以涵养,有耐心是很自然的。 所以,如果不拘泥于字句,这句话也可以简单地译为: “岁月与智慧给了女性以涵养。” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
贤达的女人上了年纪,要有耐心并不难。 Explanation: 贤达的女人上了年纪,要有耐心并不难。 用上了年纪,避免用老,可能更好一些。美国人说老年人为Senior citizen,新加坡说老年人为乐龄,都有避讳的意思。 贤达以往多用于男性,在现在男女平等的时代,用于女性应该提倡。 -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-23 16:52:24 (GMT) -------------------------------------------------- 贤达 - 也是Wise的一个中文翻译,贤明达观的意思。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
年长聪慧的妇人常与耐心相伴! Explanation: 年长聪慧的妇人常与耐心相伴! 前天几位同仁的译法均不错,在此我仅提出一个自认为比较简洁的译法,请诸位指正。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
对年长而睿智的女性来说,耐心並非难事 Explanation: Just resending this answer that was mistakenly hided. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
象我这种耐心,你只能期望从贤达、年长的老奶奶那里获得 Explanation: It's a friendly critism. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.