KudoZ home » English to Chinese » Other

On information and belief

Chinese translation: 按照现有资讯和人们的一般信念

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:47 Jul 10, 2003
English to Chinese translations [PRO]
English term or phrase: On information and belief
On information and belief, Respondent has not used and is not known to the public as xxx.COM or xxx either in business or personally.
Chinexpert
Local time: 15:04
Chinese translation:按照现有资讯和人们的一般信念
Explanation:
这是判定某一名称是否为某一企业或个人专有的依据。

例如,著名的 Viagra,美国辉瑞公司在台湾和香港注册的中文名是“威尔钢”,应该算是不错的译名。可是香港媒体不知名的天才把它译为“伟哥”,却是神来之笔,一时不胫而走,以致有人不知“威尔钢”,无人不知“伟哥”。迟钝的辉瑞没有及时在中国注册“伟哥”,却让国内的飞龙集团抢注了“伟哥”商标。结果引起了一场商标侵权的官司。

但出乎人们意料的是,飞龙集团输了。法院判定的依据就是,按照现有资讯和人们的一般信念,说起“伟哥”,国内的公众都知道是那种神奇而昂贵的小蓝药片。

假如我想给自己的铁匠铺起名“王麻子铁器”,去工商局注册多半批不准,尽管我确实姓王,也有一脸大麻子。:-) 因为,中国人都知道,“王麻子”是北京那个打剪刀的老字号。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 14:49:59 (GMT)
--------------------------------------------------

如果这段话是出现在起诉书上,Terry 的意见可能是正确的,应该改为“我们的信念”。但这就不能成为充分的证据。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-11 16:56:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it was Yongmei not Terry.
Selected response from:

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 01:04
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4按照现有资讯和人们的一般信念
Xiaoping Fu
5崻悩涍桳怣懅媦敾抐
albertdeng


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
按照现有资讯和人们的一般信念


Explanation:
这是判定某一名称是否为某一企业或个人专有的依据。

例如,著名的 Viagra,美国辉瑞公司在台湾和香港注册的中文名是“威尔钢”,应该算是不错的译名。可是香港媒体不知名的天才把它译为“伟哥”,却是神来之笔,一时不胫而走,以致有人不知“威尔钢”,无人不知“伟哥”。迟钝的辉瑞没有及时在中国注册“伟哥”,却让国内的飞龙集团抢注了“伟哥”商标。结果引起了一场商标侵权的官司。

但出乎人们意料的是,飞龙集团输了。法院判定的依据就是,按照现有资讯和人们的一般信念,说起“伟哥”,国内的公众都知道是那种神奇而昂贵的小蓝药片。

假如我想给自己的铁匠铺起名“王麻子铁器”,去工商局注册多半批不准,尽管我确实姓王,也有一脸大麻子。:-) 因为,中国人都知道,“王麻子”是北京那个打剪刀的老字号。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 14:49:59 (GMT)
--------------------------------------------------

如果这段话是出现在起诉书上,Terry 的意见可能是正确的,应该改为“我们的信念”。但这就不能成为充分的证据。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-11 16:56:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it was Yongmei not Terry.

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 2566
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
1 hr

neutral  Yongmei Liu: 似乎是 On our information (即information we have received) and our belief (即what we believe),可以用于民事或刑事的起诉书。
1 hr
  -> Well, you might be right.

agree  Java Kuang
2 hrs

agree  Weiyong
12 hrs

agree  Chinoise
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
崻悩涍桳怣懅媦敾抐


Explanation:
It means according to the information available and what is believed to be.

albertdeng
New Zealand
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search