18:18 May 22, 2001 |
English to Chinese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Write as: и稲; Read as: WO(3) A(4) I NI(3) |
| ||
na | Wo(3) I (4) Ni (3) |
|
Write as: и稲; Read as: WO(3) A(4) I NI(3) Explanation: Write as: и稲; Read as: WO(3) A(4) I NI(3) Though you may hear people say this in the more westernized Chinese communities such as Singapore, Hong Kong, or Shanghai (and, usually it is in English), traditional Chinese rarely express such affection verbally, no matter it is to a child, a parent, or a lover. They may, however, say something like, "Oh, you are so lovely!" or "I like you very much." Or, asking: "Do you love me?" "Oh, you are so lovely!" = 痷稲 "I like you very much." = и尺舧 "Do you love me?" = 稲и盾 Remarks: the Chiense characters here are coded in BIG5 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wo(3) I (4) Ni (3) Explanation: This is a common way of expression. There are many other ways for Chinese people to express their affection in such extend but more subtle way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.