GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:47 Oct 31, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 20:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Another Try |
| ||
4 | 电子管贩卖显示栏的所示金额已被提取 |
| ||
3 | FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
FYI Explanation: 有点费解。另indicated常常译为“指示”,您看下面译法怎么样: “指示电子管贩卖栏的所示金额已被提取”。不过怎么改都费解。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Another Try Explanation: 「所示的」意思是「所指示的」或「所显示的」。此处应该是后者,所以我在前面回答的问题中的「所指示的」或「指示的」应该全都改为「所显示的」或「显示的」。 Jian 所问的这个句子,我会改写成: 已从所显示的电子管贩卖栏提取了所显示的金额。 Just another try. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|