Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Since the orignial text is a poetic verse, I do not think the word "dies" should be literally translated. The above are three possible translations. The first: First love is forever unforgettable. The second: Cannot forget the first love or the unforgettable first love. The third, the first love lingers forever in the heart. Choice of any of the three versions dependes on the context.