KudoZ home » English to Chinese » Philosophy

the constraints and affordances of the medium involved

Chinese translation: 所涉及媒体的适应性与局限性

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:08 Jun 28, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / Semiotics/Linguistics
English term or phrase: the constraints and affordances of the medium involved
The context:

The term 'medium' is used in a variety of ways by different theorists, and may include such broad categories as speech and writing or print and broadcasting or relate to specific technical forms within the mass media (radio, television, newspapers, magazines, books, photographs, films and records) or the media of interpersonal communication (telephone, letter, fax, e-mail, video-conferencing, computer-based chat systems). Some theorists classify media according to the 'channels' involved (visual, auditory, tactile and so on) (Nöth 1995, 175). Human experience is inherently multisensory, and every representation of experience is subject to {the constraints and affordances of the medium involved}. Every medium is constrained by the channels which it utilizes. For instance, even in the very flexible medium of language 'words fail us' in attempting to represent some experiences, and we have no way at all of representing smell or touch with conventional media. Different media and genres provide different frameworks for representing experience, facilitating some forms of expression and inhibiting others. The differences between media lead Emile Benveniste to argue that the 'first principle' of semiotic systems is that they are not 'synonymous': 'we are not able to say "the same thing"' in systems based on different units (in Innis 1986, 235) in contrast to Hjelmslev, who asserted that 'in practice, language is a semiotic into which all other semiotics may be translated' (cited in Genosko 1994, 62).


The question: the contstraints and affordances of the medium involved (8 words --- amazing, within 10 word!)
Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 00:15
Chinese translation:所涉及媒体的适应性与局限性
Explanation:
{所牵涉的媒体之限制与容许}

Wenjer, what you have is very good.
Selected response from:

wherestip
United States
Local time: 11:15
Grading comment
Thank you very much, Steve!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1所涉及媒体的适应性与局限性
wherestip


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
所涉及媒体的适应性与局限性


Explanation:
{所牵涉的媒体之限制与容许}

Wenjer, what you have is very good.

wherestip
United States
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much, Steve!
Notes to answerer
Asker: Thanks. Your phrasing is fantastic, especially the rearrangement of the two terms in Chinese.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search