GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:07 Oct 27, 2002 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poem | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Y_Bill Local time: 00:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Remember my version of translation |
| ||
5 | 初萌 |
| ||
4 | 蛹、茧 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
蛹、茧 Explanation: 蛹、茧 如蚕蛹、蝶蛹 指任何在形成重而尚未达到完全成熟阶段的事物。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Remember my version of translation Explanation: 水波渐渐困倦-空气-依然流转 微风-像夜晚的婴孩-安然 朝阳轻轻吻上我的茧- 我立起身来-活在世间 -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-27 21:57:01 (GMT) -------------------------------------------------- Is this by Emily Dickinson? She is one of my favorite poets. |
| |
Grading comment
| ||