GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:25 Aug 2, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ying HUANG Local time: 18:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Chinese |
| ||
4 | 叙述式电影可以完全用现在时态讲述,但必定会遭遇到极大的困难 |
| ||
3 | with difficulty = not easily = 困难地;吃力地 => 必须很费劲才能... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Chinese Explanation: "Only" introducing unexpected consequence or result,often negative or oppositive. 却造成了极大困难 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
叙述式电影可以完全用现在时态讲述,但必定会遭遇到极大的困难 Explanation: ONLY 在这里可解释为“一定”,“必须”,“必定” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with difficulty = not easily = 困难地;吃力地 => 必须很费劲才能... Explanation: with difficulty = not easily 困难地 His English was very bad and he spoke with difficulty. 他的英语很糟糕,因此说话很吃力. ���Ľ��״ʵ� |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.