Chinese translation: both are correct. I prefer 疘 絃 . Additionally, other translations are 秆 叉 or 蛾 盜
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
both are correct. I prefer 疘 絃 . Additionally, other translations are 秆 叉 or 蛾 盜
Explanation: Democracy is agree to disagree. Maybe I am a conservative, I still insist my viewpoint that“涅槃”can never be replaced by “涅盘”。
shcheong Singapore Local time: 03:30 PRO pts in category: 8