GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:17 Nov 17, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Religion / A buddhist phrase | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orientalhorizon Local time: 19:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 随心随意求美,无来无由行善 |
| ||
4 | 善举美行,率性而为 |
| ||
3 | 實踐美麗的隨機行為和和善的毫無意義的行為 |
| ||
3 | 践行随机爱美的行为和毫无意义的和善表现 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
實踐美麗的隨機行為和和善的毫無意義的行為 Explanation: The phrase " Practice random acts of kindness and senseless acts of beauty" may have been coined by peace activist Anne Herbert. Herbert says she wrote it on a placemat at a Sausalito restaurant in 1982 or 1983. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
practice random acts of beauty and senseless acts of kindness 践行随机爱美的行为和毫无意义的和善表现 Explanation: 话说“做大事的机会不多,一生可能只有一两次,而且你可能由于没有准备好而失去机会;但是,做好事的机会天天有,举手之劳,随机可为”,因此practice random acts of kindness应该是标准的做人。再者,人当然爱美,所以会在某些时候好好打扮自己;但是,beauty is but skin deep,过了头,随时随地擦粉涂脂、搔首弄姿,那就是senseless acts of beauty了。 这里把话说反了,凸显出一种荒谬感:随机搔弄自己的美貌,矫柔做作地表现一下自己的良善,毫无意义。 This is just an interpretation, quite private and personal one from my own observation of human behavior. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
practice random acts of beauty and senseless acts of kindness 随心随意求美,无来无由行善 Explanation: 如果是“Practise random acts of kindness and senseless acts of beauty”则可改为“无来无由求美,随心随意行善”,或者保持不变亦无不可。 看到这是“A buddhist phrase”,所以选词时就尽量向“禅”那边靠一下。 “真善美”永远是人类不懈的追求,但追求的路却有千千万。若将这追求融化为潜意识,随时随地、随心随意地身体力行,不必管什么前因后果,反倒是善果一桩,无意之中也会成就正果。 所谓“随心随意”就是什么时候想做了,那就去做好了,不必有什么时间计划和固定套路。禅家有云“拿起便做,做完了便放下”。这便是此处random的妙想。 所谓“无来无由”就是求美行善哪需什么来由、还要什么意义,没有来由便是最好的来由。创造美与善,本身即是最大的快乐。这便是此处senseless的奇思。 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-11-17 09:27:25 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Random_act_of_kindness http://www.globalideasbank.org/site/bank/idea.php?ideaId=127... |
| |
Grading comment
| ||