GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:01 Jul 1, 2003 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Weiyong China Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cut pattern |
| ||
4 +1 | 雕纹 |
| ||
3 | 切花样... |
|
切花样... Explanation: 切花样深而稍为夸张,水晶体型现代化, 切样虽然多样,但依然都很配合。 (Now somebody write that in real Chinese.) ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cut pattern Explanation: 雕刻图案 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
雕纹 Explanation: 这属于艺术鉴赏性质的文字。没有看到实物,很难译得好。姑且一试,见教大方。 雕纹较深,略显夸张。水晶造型具现代感,刀法富于变化,又谨严有度。 -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-01 12:31:59 (GMT) -------------------------------------------------- 也许“谨严”改为“恭谨”好一些? -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-03 08:42:15 (GMT) -------------------------------------------------- 或者“刀法多变而不失礼法。” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.