KudoZ home » English to Chinese » Tech/Engineering

recreational use

Chinese translation: 运动休闲

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:10 Jul 7, 2003
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: recreational use
城市规划里用的。可以指供大众跑步、骑自行车、踢足球的绿地、空地。

中文翻译如何与“entertainment”的“娱乐”分开?

“休闲”?
Yongmei Liu
United States
Local time: 22:58
Chinese translation:运动休闲
Explanation:
运动休闲用途

entertainment可以翻译成娱乐

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 15:54:46 (GMT)
--------------------------------------------------

同意yongmei的看法。recreation是通过主动积极参与而放松,比如踢球;entertainment则偏重可无所用心而放松身心的活动,比如看戏。两者也有交叉。

Selected response from:

Y_Bill
Local time: 13:58
Grading comment
This is too close to call... Bill gets it by popular vote... Thanks to everyone, esp. to Xiaoping.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5运动休闲Y_Bill
5娱乐休闲场所Johnson Hou
5休闲用途Philip Tang
2 +3休闲娱乐之用
Summit
5recreational use
Ray Luo
4运动休闲 / 休闲娱乐
Xiaoping Fu
5 -1recreational use
Ray Luo


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
recreational use


Explanation:
休 憩 消 遣

Ray Luo
United Kingdom
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 1113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Johnson Hou: I think the translation of“休憩消遣”for "recreational use" is not exact because it isn't in accordence with the traditional use of Chinese
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
recreational use


Explanation:
休 憩 消 遣

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 14:23:53 (GMT)
--------------------------------------------------

消 遣 : 把 时 间 度 过 去 , 无 论 是 积 极 的 还 是 消 极 的 (GB)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 14:24:31 (GMT)
--------------------------------------------------

消 遣 : 把 时 间 度 过 去 , 无 论 是 积 极 的 还 是 消 极 的 (GB)

Ray Luo
United Kingdom
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 1113
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
运动休闲


Explanation:
运动休闲用途

entertainment可以翻译成娱乐

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 15:54:46 (GMT)
--------------------------------------------------

同意yongmei的看法。recreation是通过主动积极参与而放松,比如踢球;entertainment则偏重可无所用心而放松身心的活动,比如看戏。两者也有交叉。



Y_Bill
Local time: 13:58
PRO pts in pair: 51
Grading comment
This is too close to call... Bill gets it by popular vote... Thanks to everyone, esp. to Xiaoping.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Weiyong
47 mins
  -> Thanks.

agree  Terry Thatcher Waltz, Ph.D.
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Danbing HE
2 hrs
  -> Thanks.

agree  xxxzhongren
3 hrs
  -> Thanks.

agree  Xiaoping Fu
16 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
休闲娱乐之用


Explanation:
(规划为) 休闲娱乐之用途

Summit
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Tang: I prefer this answer because 这个建议没有指明 ‘运动’; 因为 ‘运动’ 只是 ‘recreation’ 之一项.
5 hrs

agree  Java Kuang
9 hrs

agree  Xiaoping Fu
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
休闲用途


Explanation:
The word 'recreation' suggests relaxing; hence "休闲".

Philip Tang
China
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 718
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
运动休闲 / 休闲娱乐


Explanation:
“休闲”一词是最常用来译 recreation 的。recreation 既身心能量消耗之后的重建,是以“休”;它是工作、劳动之余的活动,是以“闲”,但字面上毕竟动感不够。中文没有完全对应的词,将就着用,所以又常需运动和娱乐这些词来帮衬。

Recreation 似乎是介于 sport 和entertainment 之间。运动目的是健身,是锻炼;娱乐的目的是找乐儿,是游戏;recreation 目的是调济身心,或者说,身心能量的重建。Recreation 一定有身体的活动,不完全“闲”,又一定要有趣,不那么“苦”。或偏重运动,或偏重娱乐,因情境而略有不同。

Y_Bill 和 Summit 给出的两种译法都不错,从给出的背景来看,运动的成分较多,可能 Y_Bill 的更适合一些。


Xiaoping Fu
Canada
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 2566
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
娱乐休闲场所


Explanation:
我认为英语和汉语不可能完全的对应。所以我们只能按照原文的意思来进行意译,recreational use按照直译是“为休闲娱乐之用”那么意思就是娱乐休闲的场所才能有这样的用途。所以娱乐休闲场所是对原文的最好解释。
另外这里RECREATIONAL 是形容词,不能把它的名词recreation和entertainment进行区别分析,recreational的意思应该含有娱乐休闲的意味


Johnson Hou
China
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search