GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Dec 26, 2001 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Tourism & Travel / tourism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 05:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 快速市区导览 |
| ||
4 +1 | 专业考察游览 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
快速市区导览 Explanation: 如果是一般的旅游用语,可考虑译为: 快速市区导览 快速市区导游 快速市区游 如果是特别游览项目的名称,可以考虑译得更有色彩一点,如:“市区掠影”、“走马观城”等等。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
专业考察游览 Explanation: "Inspection and familiarization visits for professionals" 是两类非娱乐性的浏览。前者如某教育主管机构对所属学校的设施、管理和服务工作的考察。后者如学生预先到欲报考的学校游览,了解情况、熟悉环境。建议译为:专业考察游览 "General or themed city tours by bus or car" 是两类略有不同的城市游览。前者是一般地浏览城市概貌和名胜。后者是围绕某一特别主题来组织的游览,例如“故宫”“皇陵”“亚运村”“八大处”等等都可以成为京城游览的主题。可考虑译为“乘坐公共汽车或小汽车的市区一般游览或主题游览”。 "Winemaking tours and culinary-based tours"是两种与餐饮有关的游览。前者是到酒厂品酒。在欧美等国,葡萄种植与酿酒通常集中在某一地区,一路走去酒厂林立。每个酒厂都欢迎游客参观,免费品尝。后者是品尝特色食品,如上海的城隍庙特色小吃,就是很著名的游览点。某些海港城镇的海鲜一条街,时新的海产和特别的烹饪方法,都对游客极具吸引力。可以考虑译为“品酒游览和美食游览”。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.