KudoZ home » English to Croatian » Cooking / Culinary

casserole

Croatian translation: vatrostalna zdjela

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:casserole
Croatian translation:vatrostalna zdjela
Entered by: Sandra Milosavljevic-Rothe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:04 Oct 30, 2004
English to Croatian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: casserole
njem: Auflaufform, Kasserolle

moja baka to zove đuveč/đuvečara

ima li što modernije?

hvala
Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 08:24
vatrostalna zdjela
Explanation:
Još jedonstavnije od prijašnjih prijedloga.
Selected response from:

dkalinic
Local time: 08:24
Grading comment
Hvala svima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4zdjela, posuda
alz
5 +2vatrostalna zdjela
dkalinic
5 +1zdjela za serviranje s poklopcem
Marija Vujosevic Caric
5složenac
Ulvija Tanovic
4 +1lonac
Valentina Balšić
4đuveč/đuvečara
Miomira Brankovic
4 -1pretis lonac
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lonac


Explanation:
Zasto ne "lonac" - iako mozda zvuci prejednostavno a da bi bilo tocno :), ali koristi se i sa znacenjem "posuda za kuhanje" i "jelo", npr. "bosanski lonac"


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Bosanski_Lonac
Valentina Balšić
Ireland
Local time: 07:24
Works in field
Native speaker of: Croatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
zdjela, posuda


Explanation:
Auflaufform na hrvatskom je "oblik (zdjela) za nabujak"

Po Klaiću "kaserola" je: posuda rukačica, prosulja, šerpenja, tiganj, kozica.
U upotrebi su i dvije tuđice: kaserola i kastrola

Mislim da je "zdjela" najelegantniji izbor.
Auflaufform moje bake je od jena-stakla, ponekad je naziva jena-posuda. Jela koja nose naziv Casserolle obično se pripremaju u posudama od vatrostalnog stakla ili gline. Ako kontekst to zahtjeva, možda "vatrostalna zdjela".

alz
Croatia
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic
1 hr

agree  Marija Vujosevic Caric
1 hr

agree  Vesna Zivcic: slažem se, casserole je posuda u kojoj se jelo i pripravlja i potom servira
3 hrs

agree  Ingrid Lovric
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zdjela za serviranje s poklopcem


Explanation:
to bi bilo najmodrnije moguce, jer kako se vidi iz raznih ponuda, moze biti i od porculana (kobalta), kombincije sa staklom, pletenim košaricama (sa mogucnoscu zagrijavanja i bez nje)...


    Reference: http://www.qvc.com/asp/frameset.asp?aol_refer=false&msn_refe...
    Reference: http://www.cooking.com/products/shprodde.asp?SKU=211133&ref=...
Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic
17 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
đuveč/đuvečara


Explanation:
Baka je u pravu, a izraz nije nimalo zastareo (barem kod nas u Srbiji). Autentični đuveč je posuda od grnčarije, moderniji su od vatrostalnog stakla. Može ali ne mora imati poklopac. Bitno je da služi za spremanje jela u pećnici, koje se u istoj posudi i servira. Zato mislim da neki od ponuđenih izraza (zdjela za serviranje) ne ispunjavaju ove uslove ili su, pak, suviše široki (zdjela, posuda).

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 2 mins (2004-10-31 05:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

Merriam-Webster\'s Collegiate Dictionary:
cas.se.role n [F, saucepan, fr. MF, dim. of casse ladle, dripping pan, fr. OProv cassa, prob. ultim. fr. Gk kyathos ladle]
(1708) 1: a dish in which food may be baked and served 2: food cooked and served in a casserole 3: a deep round usu. porcelain dish with a handle used for heating substances in the laboratory




Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Said Kaljanac a.k.a. SARAJ: rijec djuvec se cesto upotrebljava i u Bosni, samo cesce se odnosi na jelo u loncu nego na sami lonac
16 hrs
  -> Tačno, to je i posuda i jelo (kao uostalom i casserole).

disagree  dkalinic: Ovo na žalost nije uvriježen hrvatski pojam.
16 hrs
  -> Dopuštam da ste u pravu, ja sam se ogradila da je to tako u Srbiji.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pretis lonac


Explanation:
(engleski) casserole - (francuski) cocotte
(francuski) cocotte - (hrvatski) pretis lonac

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 47 mins (2004-10-30 21:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

(francuski) casserole - (hrvatski) lonac

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 41 mins (2004-10-31 08:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Miomira je u pravu:

(en) casserole - (fr) cocotte
(en) pressure cooker - (fr) cocotte minute
U ovom kontekstu bih ipak stavio \"lonac\", kao u vec navedenom primjeru \"bosanski lonac\"

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Belgium
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Miomira Brankovic: Pretis lonac je ekspres lonac za kuhanje pod pritiskom, a to nije casserole.
6 hrs
  -> joj, izvinjavam se, zabunio sam se, mislio sam na (fr) "cocotte minute" - (en) "pressure cooker", hvala na korekciji :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vatrostalna zdjela


Explanation:
Još jedonstavnije od prijašnjih prijedloga.

dkalinic
Local time: 08:24
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala svima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulvija Tanovic
1 day 22 hrs
  -> Hvala Vam velika.

agree  Veronica Prpic Uhing: ili vatrostalna posuda - vidi rajngle na http://ww2.williams-sonoma.com/
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
složenac


Explanation:
casserole je također vrsta jela koja se može spremiti od praktično svih namirnica - vidi link

http://homeschoolzone.com/m2m/casseroles.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-02 07:45:40 (GMT)
--------------------------------------------------

ok, to su onda one vatrostalne posude

Ulvija Tanovic
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Valentina Balšić, alz


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search