KudoZ home » English to Croatian » Education / Pedagogy

brainstorm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Sep 24, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Croatian translations [PRO]
Education / Pedagogy / educational material
English term or phrase: brainstorm
brainstorming
Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 15:58
Advertisement


Summary of answers provided
5 +7oluja ideja
Martina Pokupec
3 +4(spontano) sipati ideje
Bilanda Ban


Discussion entries: 8





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(spontano) sipati ideje


Explanation:
Znam da je 'oluja ideja' uobičajen prijevod, te je stoga i ovaj moj skromni prilog vjerojatno suvišan, ali sudjelujem iz jednostavnog razloga što mi uvriježeni termin jednostavno ne ulazi u uho... :)

Bilanda Ban
Croatia
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic
6 hrs
  -> hvala!

agree  Ivana Kahle: Možda nizanje/predlaganje ideja umjesto sipanje ideja.
13 hrs
  -> 'Nizanje' mi se sviđa. Inače, za 'sipati' sam se bila odlučila po analogiji s frazom 'sipati kao iz rukava' :) /Eh, da - hvala!

agree  sazo
18 hrs
  -> hvala!

agree  Elhana: Mi smo na fakultetu to nazivali razmjena ideja
1 day 7 hrs
  -> hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
oluja ideja


Explanation:
mislim da je to uobičajen naziv :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-09-24 16:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

pogledajte prva dva linka (pdf)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-09-24 16:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Uobičajena didaktička metoda, pogotovo kad uvodite novu temu: npr kažete "vlak" i onda učenici govore sve što im padne napamet a povezano je s vlakom :)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-09-24 16:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

i trebalo mi obrnuti jezični par :)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-09-24 16:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

nije mi se očitao link: http://www.google.hr/search?q=oluja ideja&ie=utf-8&oe=utf-8&...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-09-24 17:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

Budući da se brainstorm u eng. koristi kao glagol, a "oluja ideja" ne, možete izraz koristiti tako da preoblikujete u npr. Nastavna jedinica uvodi se metodom oluje ideja; primjenjuje se metaoda oluje ideja, do rješenja se dolazi metodom oluje ideja itd.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-09-25 07:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Pojam oluja ideja postao je uobičajen u engleskom jeziku kao tipični izraz za kreativno mišljenje. Osnovni smisao oluje ideja u grupnoj situaciji zasnovan je na principu izostavljenog prosuđivanja...." Škola koja razvija kreativnost, Bognar, B.
Izraz se spominje i u Matijevićevoj - Bognarovoj Didaktici

Martina Pokupec
Croatia
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Zlatic, Ph.D.: meni bolje zvuci 'genijalna/iznenadna ideja', jer konstrukcija imenica-imenica nije bas glatko resenje
3 mins
  -> ali ovjde se baš radi o nastavnoj metodi koja se tako zove

agree  dkalinic
39 mins
  -> Hvala!

agree  Svjetlana Nevescanin
1 hr
  -> Hvala!

agree  tomchinno: Tako je, nastavna metoda
1 hr
  -> Hvala!

agree  Sanja Staklenac
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Dinap
16 hrs
  -> Hvala!

agree  ipv
1 day 13 hrs
  -> Hvala!

neutral  Gordanas: Ja sam čula i izraz "oluja mozgova" (u medijima), dakle doslovan prijevod. Pozdrav
1 day 21 hrs

neutral  Romana: Ja sam isto naisla na "oluja mozgova" i mislim da je to najgluplji i najbukvalniji prijevod ikad.
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2011 - Changes made by Milena Čkripeska:
Language pairCroatian to English » English to Croatian
Sep 24, 2011 - Changes made by Milena Čkripeska:
Language pairEnglish to Croatian » Croatian to English
Sep 24, 2011 - Changes made by Veronica Prpic Uhing:
Language pairCroatian to English » English to Croatian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search