KudoZ home » English to Croatian » Finance (general)

letter of comfort

Croatian translation: pismo utjehe

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:letter of comfort
Croatian translation:pismo utjehe
Entered by: Kristina Kolic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:38 Nov 24, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: letter of comfort
Radi se o nazivu vrste dopisa/izjave koju matična korporacija izdaje određenoj banci za poduzeće kćer.
našla sam termin 'očitovanje o kontrolom paketu' ali mi to baš i ne odogovara s obzirom na sadržaj dopisa (suglasnost o kreitnom okviru, izjava o povjerenju u menadžment, nadzor nad financijskim poslovanjem te jastvo o kontroli temeljnog udjela.)
Hvala na sugestijama!
ihodak4
Local time: 17:55
pismo utjehe
Explanation:
pismo utjehe = comfort letter prema englesko-hrvatskom glosaru bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga u izdanju Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija RH.

ili pismo podrške... kojim matično društvo daje izjavu o prihvaćanju određenih obveza prema društvu-kćer
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 17:55
Grading comment
Hvala! Ovo mi ipak pravi više smisla!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pismo utjehe
Kristina Kolic
3Lette of Comfort/Pismo o informiranom pristanku
Nenija Hasanic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lette of Comfort/Pismo o informiranom pristanku


Explanation:
Letter of comfort je pismo koje društvo-majka šalje poslovnom partneru društva-kćeri, a u vezi s određenim poslom između društva-kćeri i njenog poslovnog partnera.

U poslovnoj praksi, takva pisma mogu imati različite sadržaje, npr. izjava društva-majke da je upoznata i da odobrava posao između društva-kćeri i njenog partnera, ili uvjeravanje da će društvo-kći ispuniti uredno svoje ugovorne obveze, ili da će društvo-majka ispuniti obveze koje ne ispuni društvo-kći itd.

Od sadržaja pojedinog pisma ovisi da li i u kojoj mjeri za društvo-majku nastaju određene pravne obveze.

Vecina domacih banaka izraz koristi u originalnoj formi. Naisao sam i na prijevod "pismo umirenja" sto mi bas i ne zvuci sjajno. Ja bih Vam predlozio prijevod "pismo o informiranom pristanku" buduci maticna korporacija istim automatski daje i pristanak namjeravanog posla za poduzeće kćer

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pismo utjehe


Explanation:
pismo utjehe = comfort letter prema englesko-hrvatskom glosaru bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga u izdanju Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija RH.

ili pismo podrške... kojim matično društvo daje izjavu o prihvaćanju određenih obveza prema društvu-kćer

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Hvala! Ovo mi ipak pravi više smisla!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Mavar
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search