KudoZ home » English to Croatian » Finance (general)

Defensive intangible assets

Croatian translation: defanzivna nematerijalna imovina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Defensive intangible assets
Croatian translation:defanzivna nematerijalna imovina
Entered by: Sunflowereen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:38 Feb 1, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Imovina
English term or phrase: Defensive intangible assets
Unaprijed hvala, znam otprilike šta pojam znači ali nikako ne uspijevam naći alternativu na našem jeziku.
Definicija:
In some business combinations, the acquirer acquires intangible
assets but does not intend to use them directly or does not
intend to use them in the same way as other market participants
(these are commonly called ‘defensive intangible assets’).
Sunflowereen
Bosnia and Herzegovina
Local time: 05:39
defanzivna nematerijalna imovina
Explanation:
S obzirom da je u tekstu zapravo objašnjeno što se podrazumijeva pod "defensive intangible assets", po mome mišljenju najsigurnije bi bilo napraviti doslovan prijevod, jer mislim da u hrvatskoj praksi nema etablirnog izraza za ovaj pojam (naravno, možda se javi netko tko zna, to bi bilo odlično).

Naime, iz pojašnjenja u samom tekstu vidljivo je da se ovdje ne misli na jednu drugu podjelu kategorija imovine (defanzivnu imovinu - "income assets" - koja je manje rizična jer nosi stalan prinos, nasuprot "growth assets", poput dionica ili imovine kojima raste vrijednost, odnosno donose kapitalnu dobit).
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 05:39
Grading comment
I ja sam došla do sličnog zaključka, da će najbolje biti doslovno, a pronašla sam i pojmove kao što su defanzivne dionice u kojima je isto upotrijebljen doslovan prijevod. Hvala!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2defanzivna nematerijalna imovinabonafide1313
3nematerijalna imovina (ulaganja) s niskim rizikom
Natasa Djurovic


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
defensive intangible assets
nematerijalna imovina (ulaganja) s niskim rizikom


Explanation:
http://limun.hr/main.aspx?id=13624&Page=

defensive securities=niskorizicni (defanzivni) vrjednosni papiri koji donose predvidiv i siguran prinos na investitorov novac

intangible or invisible assets= nematerijalna imovina (patent, autorska prava, gudvil)

Varijanta: Nematerijalna ulaganja s niskim rizikom
Recnik Bankarstva i finansija-B. Simurdic

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: mislim da je kontekst pitanja drukčiji; ovi računovodstveni standardi govore o imovini koja je više namjerno neaktivna, u svojevrsnom "lock-upu", no ne znam hrvatski izraz
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
defensive intangible assets
defanzivna nematerijalna imovina


Explanation:
S obzirom da je u tekstu zapravo objašnjeno što se podrazumijeva pod "defensive intangible assets", po mome mišljenju najsigurnije bi bilo napraviti doslovan prijevod, jer mislim da u hrvatskoj praksi nema etablirnog izraza za ovaj pojam (naravno, možda se javi netko tko zna, to bi bilo odlično).

Naime, iz pojašnjenja u samom tekstu vidljivo je da se ovdje ne misli na jednu drugu podjelu kategorija imovine (defanzivnu imovinu - "income assets" - koja je manje rizična jer nosi stalan prinos, nasuprot "growth assets", poput dionica ili imovine kojima raste vrijednost, odnosno donose kapitalnu dobit).

bonafide1313
Croatia
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 126
Grading comment
I ja sam došla do sličnog zaključka, da će najbolje biti doslovno, a pronašla sam i pojmove kao što su defanzivne dionice u kojima je isto upotrijebljen doslovan prijevod. Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svjetlana Nevescanin: slažem se, koliko ja znam u hrvatskom računovostvu još se ne kroisti nešto slično pa je doslovno ok
3 days3 hrs
  -> Hvala, Svjetlana!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
5 days
  -> Hvala, Lara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search