GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:34 Feb 13, 2007 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / ugovori | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Almir Comor MITI Bosnia and Herzegovina Local time: 06:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ne prevoditi (za zakonitu i vrijednu protucinidbu) |
|
ne prevoditi (za zakonitu i vrijednu protucinidbu) Explanation: Znacenje je slijedece: "Za zakonitu i vrijednu protucinidbu". www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/163.html Consideration je protucinidba, sto predstavlja temelj za svaki obvezujuci naplatni ugovor (cinidba je ono sto se daje ugovorom, a protucinidba ono sto druga strana dobija kao protuvrijednost, najcesce novac). http://www.limun.hr/main.aspx?id=20503&Page= Mislim da je ovo najbolje ne prevoditi jer se podrazumjeva, a nije niti uobičajeno. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|