KudoZ home » English to Croatian » Law: Contract(s)

Subject to deliverables as agreed

Croatian translation: u skladu sa ugovorenom isproručivosti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Subject to deliverables as agreed
Croatian translation:u skladu sa ugovorenom isproručivosti
Entered by: Larisa Djuvelek-Ruggiero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Nov 9, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
English term or phrase: Subject to deliverables as agreed
Podložno odredbama o ugovornim isporukama ove Dopunske odredbe i uvjeti se primjenjuju na
Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 04:25
u skladu sa ugovorenom isproručivosti
Explanation:
- u skladu sa ugovorenom isporukom
Selected response from:

Larisa Djuvelek-Ruggiero
United States
Local time: 22:25
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5....se primjenjuju na isporučevine kao što je ugovoreno,Ivana Karanikic
3 -1u skladu sa ugovorenom isproručivosti
Larisa Djuvelek-Ruggiero


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
subject to deliverables as agreed,
....se primjenjuju na isporučevine kao što je ugovoreno,


Explanation:
deliverables = isporučevine
Iako mrzim ovaj izraz i nikada mi nije sjeo u uho, pronaći ćete ga u većini rječnika. Isporučevine predstavljaju opipljive ili neopipljive rezultate provedbe nekog projekta.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Deliverable
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
subject to deliverables as agreed,
u skladu sa ugovorenom isproručivosti


Explanation:
- u skladu sa ugovorenom isporukom

Larisa Djuvelek-Ruggiero
United States
Local time: 22:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kristina Kolic: Nije "u skladu sa" nego "u skladu s", a uostalom ovakvu konstrukciju sigurno neće naći nigdje u Hrvatskoj ili na Google-u. Ili imate možda konkretan primjer?
5 days
  -> Hvala na misljenju Kristina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2008 - Changes made by Larisa Djuvelek-Ruggiero:
Edited KOG entry<a href="/profile/44071">Gordana Podvezanec's</a> old entry - "Subject to deliverables as agreed" » "u skladu sa ugovorenom isproručivosti"
Nov 9, 2008 - Changes made by Veronica Prpic Uhing:
Term askedSubject to deliverables as agreed, » Subject to deliverables as agreed


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search