GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:08 Aug 31, 2010 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasa Djurovic Serbia Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | u svoje (vlastito) ime |
| ||
5 | koji se sam (/osobno) zastupa na sudu |
| ||
4 | u zamjenu |
|
u zamjenu Explanation: Kada se potpisuje dokument u nečije ime ili u nečiju zamjenu. Skraćeno U.Z. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
u svoje (vlastito) ime Explanation: http://www.lectlaw.com/def/i082.htm Pre bih rekla da je stvar u ličnom, vlastitom potpisu osobe... |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
1 day 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|