KudoZ home » English to Croatian » Law (general)

legal arguments

Croatian translation: pravni postupak

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:43 Mar 15, 2018
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: legal arguments
Kontekst za termin je sljedeći: "after years of legal arguments, trial of Bunting and Wagner began on the 16th of october 2002."
Unaprijed zahvaljujem!
maja brodnjak
Local time: 17:59
Croatian translation:pravni postupak
Explanation:
Nakon višegodišnjeg pravnog postupka...

To mi se nekako najbolje uklapa u kontekst...
Selected response from:

Ema Kojundžić
Croatia
Local time: 17:59
Grading comment
Ovo mi se najbolje uklapa u kontekst. Radi se o suđenju protiv serijskih ubojica u dokumantarcu.Zahvaljujem :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5parničenje
Ivan Mužar
4pravni postupak
Ema Kojundžić
4 -1podnesci
LogosART


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
podnesci


Explanation:
podnesci

legal arguments > submissions > podnesci

At the trial the judge will hear submissions (i.e. legal arguments) from both sides and witnesses will be called to give evidence.

https://www.bttj.com/2012/02/17/guide-litigation-happens-cas...

____

Što je podnesak?
Podnesak je pismeno kojim stranka pokreće postupak, dopunjuje, mijenja svoj zahtjev odnosno drugo traženje ili od tog odustaje.
https://uprava.gov.hr/uprava-za-sluzbenicki-sustav/drzavni-s...

LogosART
Croatia
Local time: 17:59
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: not here
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pravni postupak


Explanation:
Nakon višegodišnjeg pravnog postupka...

To mi se nekako najbolje uklapa u kontekst...

Ema Kojundžić
Croatia
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ovo mi se najbolje uklapa u kontekst. Radi se o suđenju protiv serijskih ubojica u dokumantarcu.Zahvaljujem :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: strictly speaking, it's correct but it's too bland
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
parničenje


Explanation:
S obzirom na dani kontekst, prijevod bi mogao zvučati i ovako: "nakon višegodišnjeg parničenja... "

Example sentence(s):
  • I kojoj je tek nakon višegodišnjeg parničenja isplaćena odšteta.
Ivan Mužar
Croatia
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search