KudoZ home » English to Croatian » Law/Patents

subparagraph

Croatian translation: točka; stavak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subparagraph
Croatian translation:točka; stavak
Entered by: Vesna Zivcic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Oct 17, 2001
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: subparagraph
subparagraph
Seadeta Osmani
Croatia
Local time: 02:56
dopuna mog odgovora
Explanation:
Zakon-Law
Odjeljak-Section
Članak-Article
Stavak-Paragraph
Točka-Subparagraph
Selected response from:

MajaB
Local time: 02:56
Grading comment
Hvala Vam!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2dopuna mog odgovoraMajaB
4 +1pododlomak
Kemal Mustajbegovic
3 +2točka (stavka)MajaB
5podpasusTBQGS
4stavak
gladic


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pododlomak


Explanation:
Kada biste dali vise podataka o kontekstu siguran sam da bih Vam mogao vise pomoci.

U novinarstvu to je okviric koji se pojavljuje u sastavu opseznijeg clanka...

Kemal Mustajbegovic
Local time: 09:56
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TBQGS: most probably
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
podpasus


Explanation:
Zaista u mnogome zavisi od konteksta, ako se radi o pisanju ovo je jedna od opcija.

Takodje se moze upotrebiti:

pododlomak,
podparagraph,
...

Nadam se da je ovo od pomoci.

TBQGS
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
točka (stavka)


Explanation:
Nedostaje kontekst, ali ukoliko se radi o nekom zakonu onda bi se "subparagraph" mogao odnositi na točku nekog stavka u članku zakona.

MajaB
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kemal Mustajbegovic: Tocno. Stoga je potreban kontekst.
2 mins

agree  Nenija Hasanic
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stavak


Explanation:
Ako se radi o nekom zakonu -
paragraph = članak
subparagraph = stavak

Npr. u
http://www.sing.tel.hr/statut.htm
u članku 81. se poziva na stavak 1 članka 58.

gladic
Croatia
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dopuna mog odgovora


Explanation:
Zakon-Law
Odjeljak-Section
Članak-Article
Stavak-Paragraph
Točka-Subparagraph

MajaB
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Hvala Vam!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kemal Mustajbegovic
17 mins

agree  Nenija Hasanic
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search