sequential-ordered process

Croatian translation: sekvencijalno vezivanje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sequential-ordered process
Croatian translation:sekvencijalno vezivanje

14:02 Dec 22, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-25 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / molecular microbiology
English term or phrase: sequential-ordered process
Poštovane kolege,
da li postoji tačan prijevod slijedećeg termina, u kontekstu :

(1) Given the absence of a preformed complex, the assembly
of NER factors at the site of a UV-induced DNA lesion must
occur in either a sequential, ordered process or a random
addition process.

(2) Using a model without including RPA as a recognition
factor indicates that a sequential ordered process results
in the most efficient excision [27].

Hvala.
Fedja Imamovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:51
sekvencijalno vezivanje
Explanation:
dakle vezivanje određenim slijedom.
Selected response from:

Dinap
Croatia
Local time: 10:51
Grading comment
Šta bih ja bez Vas! :) :) Hvala mnogo. Nisam htio da stavim sekvencijalno iako sam engleski termin navodi na takav zaključak dok ne dobijem Vašu potvrdu! :) Evo i bodova.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sekvencijalno vezivanje
Dinap


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sekvencijalno vezivanje


Explanation:
dakle vezivanje određenim slijedom.

Dinap
Croatia
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 533
Grading comment
Šta bih ja bez Vas! :) :) Hvala mnogo. Nisam htio da stavim sekvencijalno iako sam engleski termin navodi na takav zaključak dok ne dobijem Vašu potvrdu! :) Evo i bodova.
Notes to answerer
Asker: Hvala!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sasa Kalcik
28 mins
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search