downstream users

Croatian translation: daljnji korisnici

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:downstream users
Croatian translation:daljnji korisnici
Entered by: Dinap

20:25 Feb 12, 2012
English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: downstream users
Iz europske uredbe o kemikalijama (REACH): Authorisation and restriction requirements do not only affect companies using substances for the production of articles, but downstream users in general.
Dinap
Croatia
Local time: 10:58
daljnji korisnici
Explanation:
Proizvođač; Uvoznik; Daljnji korisnik (downstream user – DU)
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Proizvoači maziva mogu imati više uloga u REACH-u: kao proizvoači tvari, uvoznici tvari ili kao daljnji korisnici tzv. „downstream users“

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Selected response from:

sazo
Croatia
Local time: 10:58
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4daljnji korisnici
sazo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
daljnji korisnici


Explanation:
Proizvođač; Uvoznik; Daljnji korisnik (downstream user – DU)
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Proizvoači maziva mogu imati više uloga u REACH-u: kao proizvoači tvari, uvoznici tvari ili kao daljnji korisnici tzv. „downstream users“

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

sazo
Croatia
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala
Notes to answerer
Asker: Hvala draga, nije mi palo na pamet koristiti izraz nizvodni:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svjetlana Nevescanin
1 hr
  -> Hvala.

agree  Miomira Brankovic: ili korisnici u daljnjim fazama; drago mi je da niste koristili izraz "nizvodni", na koji se (o, užasa!) često nailazi.
2 hrs
  -> Hvala. Nizvodno mi ide uz rijeke, a ne uz korisnike :-)

agree  bonafide1313
15 hrs

agree  Jakov Milicevic
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search